ACADEMIY DU GALO

Academy of Gallo



(back to index)

    The Little Library

 Lez personaijes dez acreiriys basqes


An unknown word?        Use the Dictionary services in the footer !

Introduction
Allande SOCARROS

First of all, we want to express our gratitude to Allande SOCARROS for having responded with enthusiasm to this project of "Rosetta Stone" on one of his texts published on the internet!

Allande is a Basque political militant, journalist, author, translator and above all a Basque language activist; it is therefore natural to find him at the Basque Academy, Euskaltzaindia, as a corresponding member.

And because we are read by language amateurs as well as professional linguists, we thought you would all enjoy an optional multilingual Rosetta stone display.







Eüskal mitologiako personajeak

Lez personaijes dez acreiriys basqes


Basajauna eta Basanderea
dessin de Morburre (cc-by-sa)

Eüskal mitologiako personajeak                

Lez personaijes dez acreiriys basqes                

Jinko bezala ez badira sailkatzen ahal ere, beste personaje mitologiko elibatetan ere bermatzen ziren eüskal sineste zaharrak, hala nola oihanetako nausi Basajauna eta Basanderea, mendiko harrartetan bizi ziren eta harrimahainak bai baratzeak egin zütüen Jentillak, edo erreka, hur bazter nahiz karbeziloetan egoiten ziren Lamiña bastizaleak.

Si q’en peut pas lez mettr den lez diviniteys, d’aotrs persounaijes, e pas dez pus falhis sont en boune part den lez acreiriys basqes coume Basajaun e Basandere (lez seigneurs de la foreyt), lez Jentillak (peupl den lez rochiers, piqhouz de roches ez feys e e choumets, lez Laminak (feyons bâtissouz demeurant prés lez sources, lez ruziaos ou en deden lez houles).

Zerbait gisaz erraiten ahal da eüskal sineste zaharretako jinko, basajinko edo personajeak bi partetan sailkatzen direla: gainti batetarik gaüza honen ekarle direnak eta beste aldetik gaüza gaixtoen eta gaitzen ekarle direnak. Azkenean, argiaren eta itzalaren irüdikapena edo itxüratzeak beti.

Si falhaet dire court-a-court, je pouraem dire qe le panteyon basqe dez anciens temps partaijaet lez divinitaes e lez persounaijes d’acreyances entr lez forces du bien e du mao, coume ûne opoze qi s’entr compllete entr l’orbe e le journ.

Züberoan, egünko egünean ere, güne izen zonbaitek oritarazten deizküe sineste zahar horik.

Lez creyances de d’aotr fais, en Soule coume alhours, y a pus de yeùz, maez den la noumeriy dez leus, il n’n ét core mencion dez retrous-la d’avant la qertienetae.

Hala, Altzaiko Arraltea eta Gamereko Sobe aüzüne edo kartielen jüntan, Otsibarreko lepoaren aldegainean, edireiten den Maide korralea, hor agitzen zirelarik segürrean sineste zaharren biltzarren elibat ;

De ça, entr lez cartiers Arraltea a Alçay e Sobe a Camou, a haot du col d’Otsibarre, y a un chupiron qe c’ét Maide korralea (qelis de Maide) le nom e q’etaet a coup sur un leu d’adoreriy.

Gamereko karrikatik hüllan dütügün Lamiña ziloak, zoinetan ere ütürbegi batetarik hur epela elkitzen den eta bigerren ziloka batetarik hur hotza ?

A Camou core, qhi qi conaet pas la houle dez Lamiña Ziloa q’il sourd de l’aeve gaochaode d’un côtae e de l’aeve freide de l’aotr ?

Santa Graziko Altzazo eta Atoro aüzünen artean, Ühaitz zaharraren gainti igaranarazten düan Lamiña zübüa (kiristi errelijionea hedatzareki... Ifernüko zübüa izentatü düena !) ;

A Saente-Engrâce, den le fond de l’enfiley entr lez cartiers Altzazo e Athoro, bâti en dessus d’Ühaitz zaharra (le vieuz gave), en treue Lamiña zübüa… qe la relijion qertienne a rebatizae ben vitement en Pont d’Enfern !

Ligiko Lamiñen zübüa (gaü batez eraikirik izan zena... bena harri bat ments düana).

Pour finir, je seraem pas san caozer du Pont ez Lamiñak a Liq, vrai coneù e bâti den ûne neitey… saof qe y a ûne roche de manqe !

Sineste zahar, sineste berri, edo gizakiaren gainetik lizatean zerbaitetzaz sinesterik ez...

Creyances de d’aotr fais, creyances d’astoure-ci, otouben deniement q’il peuje y avair dez âmes en dessus de l’umanitey…

Zer nahi den, Eüskal Herria eta eüskal jentea beti heben dira (gira) eta geroalat ere heben izanen girela behar lizate izan, den güzien sineste.

N’iporte coment qe c’ét, nouzaotr lez basqes, je some core astoure-ci a mener notr renabl entermi lez peupls den le monde. Ella nouz revient de creire e de faere qe ça seije tenant vrai demaen.

Hala bedi!

Sayom benaeze de come ça promet la !






Dictionary Services
Word to translate:

   


If you need full Dictionary Services: