Linguistic Files of the Academy of GalloBasis for a Normative Convergence |
- Le gallo s'inscrit dans une famille linguistique écrite: il n'y a donc aucun motif de s'éloigner de la forme étymologique des mots dans leur famille d'origine (latin, latin-roman, autres influences romanes, celtiques, etc).
- Langue romane et se situant dans un contexte linguistique écrit, le gallo n'a aucune raison objective de s'éloigner de l'alphabet latin ou de créer de nouvelles lettres ou caractères.
- Seuls 2 auteurs ont publié chacun une grammaire et un dictionnaire; ces 4 livres concernent la graphie dite ABCD.
- Parmi les autres graphies (Moga, ELG), seul l'ELG a été décrit dans un petit fascicule, dont la lecture nécessite d'être gallophone de naissance ou expert pour lire et comprendre certaines formulations écrites.
La graphie Moga (système loin d'être stabilisé en 2015) est un système artificiel basé sur la seule phonétique de diverses variantes du gallo parlé.- Malgré son appellation, le système ABCD est loin d'être standardisé : nombre de personnes, qui produisent des textes et se réclamant de cette graphie, utilise aussi des transcriptions phonétiques qui leur sont propres.
La littérature écrite en gallo reste entre marginale et rare au regard par exemple de la littérature en langue bretonne.
Lorsqu'il est écrit, le gallo reste majoritairement phonétique et propre à l'auteur; le français est souvent largement présent.
Malgré cette pauvreté quantitative, ces livres font néanmoins partie du patrimoine gallo: il convient donc de les respecter, préserver et les revaloriser.
Enfin, il faut aussi rendre hommage à ces auteurs d'avoir eu le courage et la volonté de préserver à leur manière leur propre héritage linguistique, qui est aussi le nôtre !
C'est grâce à leur travail et leur engagement pour une langue méconnue et souvent ringardisée que le gallo perdure et qu'une génération suivante peut prendre leur relais.
- Seul le système dit ABCD (initiales des 4 contributeurs) pouvait être une base de normalisation par le simple fait des travaux publiés par 2 de ses contributeurs.
- parmi ces seules 2 variantes publiées du système ABCD, la version "D" a été retenu sur 3 critères principaux:
- La recherche étymologique et la normalisation ont été des préoccupations constante de l'auteur; il est à noter que l'éditeur LABEL LN a mis en ligne des compléments ou des ajustements notamment pour le dictionnaire bilingue;
- Le dictionnaire contient peu de néologismes et isole les noms propres des noms communs;
- La grammaire décrit dans un niveau de détail important tous les chapitres attendus d'une grammaire de référence, ce qui permet notamment de faciliter la création des néologismes indispensables à l'intégration du gallo dans le monde actuel et surtout conformes au génie de la langue;
- Le français est utilisé pour la version de base du site, en raison de la normalisation progressive du gallo;
- Le site est entièrement doublé en anglais afin de l'ouvrir sur toutes les compétences possibles dans le monde.