Notre projet "Académie du Gallo " (noté AdG par la suite) lancé en 2015 a atteint pleinement ses objectifs mais nous ne comptons pas en rester là !
Avant de préparer une refonte du site, nous allons déterminer des nouveaux objectifs en y intégrant vos attentes, vos souhaits et toutes vos remarques .
Nous vous remercions de nous consacrer un peu de votre temps, et sachez que vos retours resteront totalement confidentiels et entre nous, comme d'habitude !
Vos réponses seront enregistrées sous votre pseudo si vous êtes connecté ou de façon anonyme sous ce code unique (2167321631-94051 ).
Dans tous les cas, vos réponses resteront confidentielles.
Voici nos principales questions.
Dictionnaire et Carrouje Le 20-03-2019 à 13:16:03 par Admin 2 images pour éclairer le dépôt automatique d'une demande de traduction: depuis le grand dictionnaire, le mot n'existe pas encore et vous aurez ce message: et vous pourrez voir votre demande dans le petit carrouje, à la ligne "Dez demandes depeis le motier": Chaque demande est notée par le sens de traduction (ici Fr vers Gallo) et le mot demandé (ici échelle). Le 25-02-2019 à 10:46:02 par Admin L'ancien lien entre le dictionnaire et le carrouje sera repris différemment: la demande de dépôt sera faite automatiquement dans le petit carrouje sans nécessité de s'authentifier. Conjugueur et Dictionnaire
Le 25-02-2019 à 10:50:02 par Admin Un double lien sera mis en place: - un lien d'appel du dictionnaire pour traduire le verbe affiché dans le conjugueur - un lien d'appel du conjugueur lorsque le dictionnaire affichera un verbe. La fonction d'affichage de la conjugaison réduite dans le dictionnaire et l'appel à l'Ecole du Gallo seront maintenus quelques temps. Projet "BD Amélie Fristel"
Le 12-04-2019 à 13:22:04 par Admin Grâce aux Soeurs de Paramé qui nous ont confié un exemplaire de la BD "Amélie Fristel", nous avons lancé un projet d'envergure de restauration de la BD: - numérisation en haute définition du livre - effacement des cartouches et phylactères dans chaque vignette pour accueillir les futures traductions (gallo ou autres) - traduction de tous les textes et dialogues en gallo - insertion avec ajustements des textes gallos Le projet est dans sa phase finale de mise en page "écran". Nous en reparlerons très prochainement ! Projets Outils linguistiques
Le 25-06-2020 à 15:43:06 par Denez Le processus de mise à jour d'un dictionnaire est chronophage pour 2 raisons majeures: - la 1ère est le contrôle manuel de chaque nouvelle traduction afin de garantir la qualité du dictionnaire - la 2nde est le temps de saisie complète d'une nouvelle entrée, c'est-à-dire la saisie initiale dans un dictionnaire puis l'ajout et/ou la mise à jour des entrées "synonymes" existantes dans le même dictionnaire; puis vient les mêmes types de saisie dans le dictionnaire inverse. Pour réduire au maximum les temps de saisie sans valeur linguistique ajoutée, nous avons développé une série d'outils spécialisés dans ces opérations. A titre d'exemple, pour une centaine de nouveaux mots gallos, le temps d'exécution de notre processus de mise à jour des 4 dictionnaires (gallo ←→ français et gallo ←→ anglais) a été réduit d'environ de 80% Le 27-07-2019 à 11:48:07 par Denez Au fil de nos développements, nous vérifions soit la généricité soit la portabilité de nos outils pour toute autre langue. A titre d’exemple, nous avons testé le bon fonctionnement du dictionnaire et de la liseuse avec un (tout petit) dictionnaire corse-français et corse-anglais. Le 23-07-2019 à 12:31:07 par Denez Le développement d'une liseuse en ligne est en cours de finalisation. Cet outil est un générique qui sera utilisés dans différents contextes dans le site. A noter que sa généricité, avec toutes ses fonctions "dictionnaire" a été vérifiée pour une autre langue.d'autres langues que le gallo ! Le 10-07-2019 à 12:00:07 par Denez Un outil de contrôle entièrement automatisé de l'orthographe d'un texte soumis par un internaute est en fin de réalisation. Il sera mis en service en septembre sur le Carrouje sous forme de service personnalisé mais toujours gratuit et sans contre-partie (c'est notre philosophie !) Le 16-06-2019 à 14:36:06 par Denez Lors du projet de la BD "Amélie Fristel", nous avons mis en place 2 fonctions d'appel du dictionnaire trilingue. L'intérêt montré par les internautes pour ce type de service intégré dans l'affichage d'un texte nous a incité à poursuivre dans cette voie avec le texte "le limerick". A l'avenir, nous remplacerons la technique des "tooltips" par ce service. Le 16-06-2019 à 12:57:06 par Admin Notes sur différents outils développés ou en cours de planification Le Dictionnaire
Le 25-11-2020 à 14:34:11 par Denez De nombreuses demandes concernent des mots peuvent avoir plusieurs significations en français un mot générique français peut être traduit en plusieurs mots gallos si le contexte n'est pas précisé (cf "ajouter") une expression (française ou gallo) peut se traduire par un mot unique, et inversement. Nous allons donc mettre très prochainement en place une demande de contexte au moment du dépôt de la demande de traduction, ce qui améliorera nos temps de traitement et de réponse et participera mieux à l'enrichissement du dictionnaire. Le 25-06-2020 à 15:27:06 par Denez Depuis plusieurs mois, nous passons systématiquement chaque nouveau texte gallo dans notre outil de contrôle d'existence de chaque mot (hors verbe conjugué ou pluriels réguliers) de ce texte dans le dictionnaire Gallo → français et gallo → anglais. Les nouveaux mots détectés sont sortis dans un fichier pour un 1er traitement manuel: correction d'éventuelle faute de frappe, prise en compte d'une variation locale puis enrichissement de ce fichier par la traduction, la typologie grammaticale et des exemples en gallo. Ce fichier servira d'entrée d'un autre outil de mise à jour automatisée du dictionnaire concerné. Le 25-06-2020 à 15:16:06 par Denez L'enrichissement d'un dictionnaire demeure toujours une opération longue car manuelle pour contrôler la qualité de chaque information. C'est pourquoi nous continuons de développer nos propres outils pour nous aider dans ces diverses opérations notamment de contrôles croisés. Ces outils nous aident également dans l'enrichissement des synonymes au sein du même dictionnaire et dans l'enrichissement du dictionnaire inverse avec des nouvelles entrées. Le 23-11-2019 à 13:26:11 par Denez Pour les noms de personnages, nous ajouterons quelques infos biographiques et une photo si disponible. Quelques exemples: Renan, Luzel, Quellien ATTENTION: - n'oubliez pas de cocher "nom propre" dans la page de recherche ! - le nom français est utilisé dans le sens Français ou Anglais vers le Gallo - le nom gallo est utilisé dans le sens inverse Le 28-06-2019 à 14:02:06 par Denez 2 nouvelles fonctionnalités dans l'affichage d'une traduction dans la rubrique "Notes diverses", des boutons apparaîtront si le mot possède: - une référence à un texte dans la Petite Bibliothèque - une référence à une commune dans le dictionnaire géographique de la Bretagne Cliquer dans ces boutons fera apparaître un nouvel onglet pour être compatible avec des éventuelles habitudes de navigation des internautes. Pour info, la structure du système "dictionnaire" n'a pas évolué. Le 28-06-2019 à 13:52:06 par Denez Ecran de demande de traduction: l'option "nom propre" a été améliorée pour tenir compte de l'orthographe exacte d'un nom propre. Maintenant seul le 1er caractère de la chaîne sera basculé en majuscule. En cas de nom composé, il faudra saisir la ou les majuscules suivantes. Dans tous les cas, le reste des caractères ne modifiera pas la saisie effectuée par l'internaute. Le 28-06-2019 à 13:46:06 par Admin notes autour du système "Dictionnaire" Liseuse en ligne Le Carrouje
Le 22-12-2021 à 14:48:12 par Denez Petit Carrouje: Les demandes commentées ("dez demandes depeis le motier) sont présentées depuis la plus récente jusqu'à la plus ancienne triée afin de faciliter l'éventuelle demande de complément qui nous est indispensable. Le 17-08-2019 à 12:36:08 par Admin La couleur de fond des messages évoluera pour une plus grande lisibilité sur les petits formats d'écran Evolutions diverses Le 30-11-2020 à 22:13:11 par Admin Affichage sur smartphone / écran tactile L'affichage sur un petit écran a généralement cette forme initiale tronquée: Il suffit de "doube-cliquer" (2 "tapotages" rapides) dans le cadre du texte en grisé pour avoir un affichage du texte dans sa pleine largeur: Le 30-11-2020 à 22:10:11 par Admin Affichage sur smartphone / écran tactile L'affichage d'un texte sur un petit écran a généralement cette forme initiale tronquée: la différence de largeur entre la zone grisée de l'en-tête et le cadre grisé du texte permettra d'afficher le texte avec plus de lisibilité. Il suffit de "doube-cliquer" (2 "tapotages" rapides) dans le cadre du texte en grisé pour avoir un affichage du texte dans sa pleine largeur: Le 23-11-2019 à 12:59:11 par Denez Mise à jour des pages "liens" dans le menu "l'Académie du Gallo" Le 17-08-2019 à 17:43:08 par Denez Mises à jour de quelques pages de présentation de l'Académie du Gallo (fond et forme) Le 17-08-2019 à 17:21:08 par Admin Nombre d'évolutions ne font pas l'objet d'une actualité dans l'écran d'accueil de l'Académie du Gallo. Elles seront maintenant répertoriées sous ce sujet. Ecole du Gallo Le 22-04-2020 à 15:25:04 par Admin Informations générales sur la nouvelle version de l'Ecole du Gallo (EdG): nouvelle version = 800 composants (580 pour la version 1) nouvelle version = 28 modules exécutables (version 1 = plus de 320 modules) chaque section (prononciation, formation et grammaire) est indépendante ; les liens entre les leçons et les fiches de grammaire sont paramétrables dans les leçons elles-mêmes chaque section possède au minimum 2 modules exécutables clés; les autres modules sont généralement des services complémentaires à la formation elle-même Les tests de vérification de portabilité vers une langue tierce commenceront sous peu. Le 17-11-2019 à 13:04:11 par Admin Le projet de refonte de l'Ecole du Gallo (EdG) cible 4 objectifs majeurs: 1) mettre en oeuvre un système d'auto-formation générique afin d'accueillir différents niveaux de formation ; 2) mettre en oeuvre un système de suivi de formation personnalisé, facultatif et bien entendu toujours gratuit ; 3) transformer le contenu de l'actuelle Ecole du gallo, datant de 2016, en méthode de gallo "niveau intermédiaire" ; 4) rendre le système EdG totalement générique pour potentiellement être adapté à d'autres langues par simples paramétrages. Sécurité
Le 22-12-2021 à 14:51:12 par Denez Le protocole HTTPS est activé Le 01-03-2020 à 11:27:03 par Admin Bouton Twitter et Firefox Les dernières versions du navigateur FireFox sont très restrictives sur les boutons de partage sur les réseaux sociaux. Ils sont considérés comme des éléments de pistage par des outils tiers. Si tel est votre cas et que vous souhaitiez utiliser ponctuellement un partage, il suffit de cliquer sur le cadenas (ligne url) et déverouiller ponctuellement cette interdiction. Pensez à la remettre en fonction ! Pour Chrome, le fonctionnement de Twitter est normal. Le 01-03-2020 à 11:21:03 par Admin Utilisation immédiate du HTTPS Vous pouvez d'ores et déjà utiliser le protocole HTTPS sans attendre notre changement officiel. Il suffit d'ajouter https:// en début de l'url Le 23-02-2020 à 17:10:02 par Admin Bien que le site fonctionne parfaitement en HTTPS depuis longtemps, nous basculerons officiellement un plus tard. Tous les sites externes sont appelés systématiquement dans un nouvel onglet, ce qui facilite la navigation sur un smartphone. Notre page "liens" pourra être considérée comme partiellement sécurisée si nous sommes obligés de faire un appel http pour un site externe ne supportant pas ce protocole. Les services "Dictionnaire" Le 15-04-2023 à 11:26:39 par Admin Evolution des pages "dictionnaires" Les évolutions suivantes s'inscrivent dans la préparation de la future architecture du site.Un mot sur la future nouvelle architecture: • l'accueil du site deviendra un module dynamique pour afficher de nouvelles informations; • la nouvelle structure sera orientée "services"; • l'ancienne structuration sera conservée afin de ne pas perturber les usages qui en sont faits et garder une navigation traditionnelle; • nombre de modules seront revus soit pour une compatibilité entre les 2 structures soit pour pour être transformés en modules multilingues (ce qui diminuera le nombre de modules à maintenir). D'autres fonctionnalités de cette nouvelle architecture seront présentées lors de son lancement. Dans la section des dictionnaires, 2 changements sont visibles pour l'internaute: 1) progressivement, toutes les barres de menu disparaîtront dans les sous-menus de l'architecture actuelle; elles seront conservées au niveau de l'accueil du site actuel. exemple d'entête standard pour les fonctions ou les menus de section. le lien de retour est systématiquement dans l'image qui accompagne le titre de la fonction; elle est sous-titrée par le texte "retour index" ou "back to index". 2) dans l'exemple ci-contre, chaque "fonction" (ou ensemble de fonctions fortement liées) fait l'objet d'un encadré avec un bouton d'appel. Dans la nouvelle architecture, ces fonctions pourront être regroupées sous différents services afin de faciliter les travaux des internautes (recherches, études, auto-formation, écriture, etc). Le 05-02-2022 à 10:51:02 par Admin Liste des services • couplage Dictionnaire ↔ Conjugueur • intégration d'une fonction de traduction rapide dans les textes de la bibliothèque • plusieurs formulaires de demande de traduction, soit direct depuis le dictionnaire, soit depuis le Carrouje (le coin de l'écriture) • couplage avec le Dictionnaire Géographique • couplage avec les Fiches de Grammaire de l'Ecole du Gallo Service 'Mes notes' Le 03-11-2023 à 10:59:58 par Denez L'objectif de cet outil est de permettre d'enregistrer une annotation depuis une page qui propose cet outil.
Le fonctionnement est simple:
• comme la note est personnelle il faut donc être connecté via son compte d'accès;
• comme cliquer /surligner le ou les mots contigus qui vous serviront de référence "mot clé";
• cliquer dans le bouton "copier";
• puis compléter avec votre note et enregistrer; un avis est affiché en début de l'écran rafraîchi.
On peut enregistrer plusieurs notes depuis la même page affichée : vos notes sont horodatées.
Le 03-11-2023 à 10:58:01 par Denez Pour revoir ses notes, utiliser l'outil 'mes notes ' accessible depuis l'espace de l'École du Gallo.
• Un index identifiant les domaines, qui permettent l'usage de l'outil 'notes personnelles', facilitera la gestion de vos notes.
• Chaque domaine correspond à un fichier et sa taille est limitée. Cette dernière est affichée avec une couleur indiquant sa jauge de remplissage. Lorsqu'elle sera en rouge, il vous faudra faire du ménage sinon vous ne pourrez plus ajouter de note dans le domaine concerné.
• Chaque note est identifiée par un horodatage, l'identification de la page de la prise de note et le(s) mot(s) clé(s).
• Supprimer une note comporte une fonction de restauration utilisable immédiatement (sécurité contre un clic malencontreux).
Le 03-11-2023 à 10:54:49 par Denez Depuis l'outil 'mes notes ' vous pouvez rédiger une question qui sera déposée dans le Carrouje.• Par copier/coller vous pouvez réutiliser différentes informations de vos notes.
• Pour faciliter la vie des personnes qui traiteront votre demande, svp ne poser qu'une question par demande !
• Le dépôt d'une question sera immédiatement notifié au webmaster de l'académie de gallo. L'identifiant du dépôt dans le Carrouje sera affiché sur l’écran rafraîchi.
• Votre dépôt sera immédiatement visible dans le petit Carrouje sous l'index questions autour de la grammaire
Lorsqu'une réponse sera faite, vous recevrez un mail de notification.
"Quand gallo et breton se rencontrent.."
Le 24-02-2019 à 18:04:02 par Admin Your browser does not support the video tag. Un petit bouquin très intéressant qui montre, sous un format un peu dictionnaire, des mots et expressions qui ont une forte proximité entre le gallo et le breton. Ce qui est particulièrement remarquable est le fait que les 2 langues, très proches territorialement, se sont enrichies mutuellement et ont assimilé ces apports dans leur style propre. Quelques exemples (extraits) pour illustrer cette très forte proximité entre ces 2 langues de familles linguistiques bien différentes: - en breton, gant (avec) se conjugue avec les pronoms (ganin, .. ganeoc'h ..) et en gallo, cantë est toujours suivi du pronom (cantë mai) - le préfixe privatif breton di- (dibasiant = impatient en Fr) est à rapprocher du privatif de- (depacient = impatient en Fr) - et une expression de même stylistique montre la manière unique des Bretons de parler d'âge: en gallo: étr den sez vint ans et en breton: bezañ e en ugent vloaz en gallo: douner la maen a qhoq'un (aider quelqu'un) et en breton reiñ dorn da unan bennak Références : "Quand gallo et breton se rencontrent..." par André Bienvenu Editions Label LN (www.editions-label-ln.com) "Le gallo, d'ouyou q'i vient" Le 25-03-2019 à 14:54:03 par Admin Livre doublement original:Il s'agit d'un livre d'Histoire mais le récit n'est pas historique : c'est une forme écrite de transmission orale entre un ancien et un jeune. Bref un enseignement qui ne ne dit pas son nom et qu'on appelle aujourd'hui transmission familiale du patrimoine culturel. Il s'agit majoritairement de langues, gallo, normand, angevin, angevin, anglais, etc, mais ce n'est pas un ouvrage linguistique. La force de ce petit livre (moins de 200 pages) est de donner les clés pour mieux reconsidérer la place et l'importance des langues celtique et romanes dans l'Histoire commune et mouvementée des pays autour du "canal" (The Channel, la Manche). Pour renforcer l'aspect "transmission familiale", notons aussi l'engagement ferme du narrateur dans son discours pour la reconnaissance de sa culture, son patrimoine.Malgré une mise en page beaucoup trop atypique, ce petit livre est très instructif et se lit presque trop vite ! Une bonne raison pour le relire et le relire encore ! Tintin sus l'ile naire / the derk isle Le 16-06-2019 à 12:20:06 par Admin Comparer la traduction dans 2 langues étrangères à une édition originale offre l'avantage de mieux montrer la saveur de chaque langue. L'exercice de traduction est parfois délicat entre le choix de la traduction littérale de l'original ou celui d'une adaptation à la langue cible. Un exemple: (français) "les vêtements des aviateurs ! Ils les avaient bien cachés les gredins !" en gallo: "les hardes es siuns de l'avion ! I l's avaint ben cuteys, pari !" en scot: "the jaikets of the crew! The crafty louns hid them weel, sae they did." (The adventurs o Tintin - The Derk Isle - DalenScot Publishing) "Aotant en ramene Montbran" Le 27-10-2019 à 10:29:10 par Admin Aotant en ramene Montbran est l’oeuvre d’un écrivain gallo de Plurien (Côtes d'Armor), André Montfort . Avec l'humour qui caractérise les Hauts-Bretons, les contes et récits de ce recueil nous emmènent dans des moments de vie hauts en couleur ! Au-delà des contes, ce livre est remarquable car il décrit une société pas si lointaine mais désormais révolue. C'est donc aussi un document d'une valeur ethnographique certaine !Références :Editions OLEPEI Aperçu du livre: Your browser does not support the video tag. "La semaene ao Frere Arturo" Le 03-09-2020 à 11:06:09 par Admin "La semaene ao Frere Arturo " est la traduction en gallo de la nouvelle "Sizhun ar Breur Arturo " de l'écrivain breton Youenn Drezen . Après l'anglais et l'espagnol, la nouvelle traduite directement du breton en gallo met encore plus en avant l'écrivain Youenn Drezen dans l'Histoire de toute la littérature de Bretagne. Derrière la narration d'une très courte période de vie, on retrouve habilement mêlés les thèmes de l'expatriation, de l'amour et de l’engagement religieux.Références: Editions OLEPEI Un aperçu du livre: "Entr l'us e l'usset" Le 17-10-2021 à 11:12:10 par Admin Entr l'us e l'usset est un recueil de chroniques exceptionnel à double titre: ▪ la variété des sujets est d'un grand éclectisme: elle va de l'Histoire ancienne ou récente, d'un pays à l'autre, dans diverses nations dans le monde mais aussi dans des faits économiques ou encore militaires; ▪ une telle variété de sujets exprimée dans une langue minorisée a un avantage immédiat, celui d'offrir une exceptionnelle richesse de vocabulaire. A titre d'exemple, le traitement automatisé du livre a permis d'enregistrer plusieurs centaines de nouveaux mots gallos. Au-delà d'un excellent complément pour tout apprenant en gallo, on a également la vision bretonne de son auteur qui regarde et décrit dans sa langue maternelle, le gallo, le monde et l'Histoire depuis sa porte, "entr l'us e l'usset " ! Avec ce 3ème livre, l'éditeur OLEPEI enrichit la littérature gallo contemporaine et contribue à faire entrer la langue gallo dans notre siècle. "Bretagne, l'essentiel" Le 23-01-2022 à 12:03:01 par Admin Plusieurs thèmes, plusieurs facettes de la Bretagne et chacune en seulement quelques pages.
Le livre offre une lecture à la carte et parfaitement adaptée à la faible disponibilité du lecteur d'aujourdhui et une lecture illustrée avec des images marquantes.
La force du livre est de nous emmener dans des voyages différents, dans des vies différentes mais bien réelles car il n'y a que des faits rapportés de façon claire et concise.
Ainsi la partie consacrée à la langue gallo réussit le pari de nous brosser l'histoire du gallo en 3 pages et de même pour l'histoire de sa littérature.
Editeur: Skol Vreizh